התחבר | משתמש חדש | אורח/ת | מעקב הזמנותרכישת Gift Cardרכישת Gift Card
לוגו דני ספרים
שירות ומכירות
02-6248293 
(0)
משלוח מוקפד ואכותי בחינם ! ברכישה של 199  לנק' מסירה, ובקנייה מעל 249 ₪ משלוח בחינם עד הבית !
באתר זה ניתנת לעיתים הנחות על המחיר הקטלוגי. הנחות אלו אינן מבצע. מבצעים מתקיימים מעת לעת לתקופה מוגבלת, כמפורסם באתר ובהתאם לתקנון.
  • חידת אדמונד עמראן אלמאלח - מחמד סעיד אחג’יוג’

חידת אדמונד עמראן אלמאלח - מחמד סעיד אחג’יוג’

מק"ט מוצר: 112900013094
  

הרומן החידה של אדמונד עַמְרָאן אלמאלח שואב השראה מחייו של הסופר היהודי־מרוקאי אדמונד עַמְרָאן אלמאלח (2010-1917). במסגרתו בונה הסופר המרוקאי מחמד סעיד אחג'יוג' ביוגרפיה אלטרנטיבית לאלמאלח שבה הוא עולה לישראל, אולם מתאכזב ומהגר לצרפת, שבה הוא מוצא את עצמו מעורב בשערורייה ספרותית ובסוד כמוס על מעורבותו של המוסד בטביעתה של ספינת המעפילים "אגוז". את עיקר המאמץ משקיע אלמאלח הספרותי בניסיון לכתוב רומן.

 

אולם מי המספר ומי המסופרים שלו? מהם גבולות הדיאלוג בין אדמונד עמראן אלמאלח, הסופר היהודי־מרוקאי שהיגר ממרוקו לישראל ומשם לצרפת, ובין עיסא אלעבדי, העיתונאי הקומוניסטי מהאופוזיציה, שהוא גם שם העט של הסופר עמראן אלמאלח, חבר ועדת השופטים של פרס ספרותי?

 

הרומן מעניק הזדמנות נדירה לעמוד על ההיסטוריה של יהודי מרוקו מנקודת מבט ערבית. עבור ההיסטוריה הזאת היה אחג'יוג' חייב לכתוב לאלמאלח ביוגרפיה חדשה שעוברת דרך ישראל, המסופרת בסוגה היסטורית המדמה מסורת אורלית בניגוד להיסטוריה הרשמית, כאקט לשיקום הזיכרון.

 

סדרת מַכְּתוּבּ مكتوب, המביאה לקדמת הבימה סִפרות ערבית חיה ונושמת בפרוזה ושירה, היא פרויקט ייחודי שבבסיסו תרגום של יצירות מהתרבות ומהספרות הערבית. הסדרה שואפת לפתוח פתח עבור השמעת המזרח התיכון בשפתו, ובכך לאפשר לקוראי העברית להתוודע לקולות, לרעיונות ולחיים שנעדרים כמעט לחלוטין מהשיח הספרותי, החברתי והפוליטי בישראל.

 

סדרת מַכְּתוּבּ مكتوب נולדה במכון ון ליר בירושלים והיא יוזמה של מתרגמים וחוקרי השפה הערבית, יהודים ופלסטינים אזרחי ישראל. הסדרה פועלת לפי מודל תרגום ייחודי מסוגו, המבוסס על עיקרון של דו לשוניות ודו לאומיות, כך שבמקום התרגום האינדיווידואלי, עבודת התרגום נעשית בצוותים של יהודים וערבים. לבד מהשבחת איכות התרגום, תהליך זה מאפשר תנועה בין השפות ומונע יצירת חיץ ועיסוק בלעדי של יהודים בעברית וערבים בערבית.

 

כמקובל בסדרת מַכְּתוּבּ مكتوب, הרומן החידה של אדמונד עמראן אלמאלח תורגם בעבודת צוות דו־לאומית, דו־לשונית. על התרגום עמלו יחד יהודה שנהב-שהרבני ולואי ותד בנוסף לעורכת הספרות רותם רז.

מחבר/ת מחמד סעיד אחג’יוג’
מק"ט מוצר 112900013094
שם יצרן פרדס
זמן אספקה 4-8 ימי עסקים

אולי יעניין אותך גם

  • יוליסס בשוודיה - רענה סולימני

    תארי לך שאת דורכת על אדמה זרה ואת מטופלת בפעוט קטן.
    תארי לך שאין לך מסמכים מזהים ואת נחשבת לפליטה.
    תארי לך שארץ מוצאך היא ארץ אכזרית שמתנכלת ליושבים בה ועלולה לפגוע בשבים אליה.
    תארי לך שאת לא מכירה את השפה והמנהגים של הארץ הזו, ואת צריכה לדעת לשחות במים שנזרקת אליהם, אחרת תטבעי.
    תארי לך שאת אישה צעירה הצמאה נואשות לאהבה וליד מחבקת.
    תארי לך שבתור פליטה מארץ עוינת, את מסומנת ונידחת.
    תארי לך שרק יצר החיים דוחק בך להמשיך להילחם כנגד כל הסיכויים.
    תארי לך...

    הסופרת האיראנית רענה סולימני, אשר בעצמה היגרה מאיראן לשוודיה, שופכת בפני הקורא את הלבטים, הפחדים והרגשות של צעירה יהודייה שבורחת מאיראן עם בנה הפעוט ומחפשת מפלט בשוודיה הקרה. את המסע הזה מלווים פחדים קיומיים, איבוד עצמי, התמודדויות עם תחושת הזרות והתלישות, וכן התמודדות עם השלכות של אהבה שמימית אחת. 

    הסופרת נוברת בנבכי נפשה של גיבורת הספר ומעבירה לקורא את רגשותיה, עד שהוא נכנס לנעליה ועובר איתה את המסע המפרך בארץ הזרה.

    הסופרת מרגישה את עצמה כיוליסס, שהיה גיבור יווני מיתולוגי, מלך של אי קטן. אחרי המלחמה לקח לו עשר שנים לחזור אל ארצו. כששאלו אותו מה שמך, הוא אמר, "קוראים לי אף אחד!" תסמונת יוליסס מאפיינת את תחושת הזרות והתלישות שמרגישים מהגרים חדשים בארץ זרה שאיננה שלהם.

    הבחירה של סופרת מוסלמית לכתוב ספר מנקודת מבטה של אישה יהודייה היא בחירה הנובעת מהאמפתיה שהיא חשה כלפי מיעוטים או קבוצות חלשות.

    המחיר שלנו: 69