התחבר | משתמש חדש | אורח/ת | מעקב הזמנות | יצירת קשר
לוגו דני ספרים
שירות ומכירות
02-6248293 
(0)
משלוח חינם בקנייה מעל 199 
באתר זה ניתנת לעיתים הנחות על המחיר הקטלוגי. הנחות אלו אינן מבצע. מבצעים מתקיימים מעת לעת לתקופה מוגבלת, כמפורסם באתר ובהתאם לתקנון.
  • מרד הבהמות - ניקולאי קוסטומארוב

מרד הבהמות - ניקולאי קוסטומארוב

מק"ט מוצר: 064400011769
"במשק שלנו התרחשו לא מכבר מאורעות בלתי רגילים. מופלאים עד כדי כך, שאילולא ראיתים במו עיניי, לעולם לא הייתי מאמין בקוראי על אודותיהם או בשומעי עליהם מפי מאן דהו. התרחשויות לחלוטין בלתי מתקבלות על הדעת. מרד, התקוממות, מהפכה!
אתה חושב בוודאי שמדובר באיזה חוסר ציות של עובדי המשק או המשרתים או התרסה שלהם נגד מעבידיהם. בדיוק כך. זהו מרד, אבל לא של עובדים או משרתים אלא של כפופים מסוג לא אנושי – מרד של בהמות, של חיות המשק והבית. התרגלנו להחשיב את בעלי החיים כולם ליצורים אילמים, ומכאן לא תבוניים. מנקודת מבט אנושית הדבר אכן נראה הגיוני: הם הרי נעדרים כושר דיבור, להבדיל מאיתנו המדברים בינינו, משמע, לא חושבים ולא מבינים שום דבר!
אך האם כך הם באמת פני הדברים? איננו מסוגלים לתקשר איתם ולכן מחשיבים אותם לחסרי בינה ונעדרי כושר דיבור, אך למעשה, אם חושבים על כך היטב, מסתבר שאנחנו פשוט לא מבינים את שפתם. [...] המדע מגלה באחרונה שלבעלי החיים שאותם אנחנו, בשל קלות דעתנו, מחשיבים לחסרי בינה ונעדרי כושר דיבור, יש שיטות משלהם לחלוק את רשמיהם – שפה משלהם שאינה דומה לזו שלנו, האנושית." [מתוך הספר]
"מדובר ביצירה שאפשר לכנותה קלאסית מכל הבחינות, מה גם שהיא הקדימה ביותר מחצי מאה את "חוות החיות" של אורוול [...] אפשר לשייך את קוסטומארוב לקבוצת האבות המייסדים של זרם הדיסטופיה הספרותית." [מתוך אחרית הדבר מאת טינו מושקוביץ].

ההיסטוריון הרוסי-אוקראיני ניקולאי קוסטומארוב (1885-1817) כתב את "מרד הבהמות" ב-1880-1879 אך היא ראתה אור לראשונה רק ב-1917 והתגלתה לקוראי הרוסית רק ב-1991.
מחבר/ת ניקולאי קוסטומארוב
מק"ט מוצר 064400011769
שם יצרן נהר

אולי יעניין אותך גם

  • הנחלה
    המחיר שלנו: 58
     
  • היא היתה סבתא שלי ואני הנכד שלה

    הספר הזה הוא בן לא חוקי למכלול הכרכים של בעקבות הזמן האבודהלית ישורון משכה בו מן המארג חוט אחד עומד־לעצמו: מופעיה של סבתו של המספר, המתחברים זה לזה, למן דפי הפתיחה, שבהם היא סובבת בגן בגשם השוטף, בָּזָה לחוקי הבורגנות הנשמרת־לנפשה וקווּצותיה נרטבות – דרך דפי מחלתה ומותה, המתורגמים כאן לעברית לראשונה – וכלה בשנים רבות לאחר מכן, שבהן הפשיל פרוסט שרווּלים ונהיה סופר, והוא מתייסר שסבתו, שחייו המוחמצים היו בשבילה מקור לצער, לא תדע כי סוף־סוף ישב לעבוד והוא מסיים את ספרו המונומנטלי.

    סיפור מותה של הסבתא בעצם מתחיל להיטוות בסמוי מרגע הופעתה הראשונה, והיא הולכת ומתה בהדרגה לאורך שנים; זה אירוע מרכזי ב'זמן האבוד', שהמספר עד לו ומלווה אותו.

    הסבתא מזדהרת כדמות השלמה ביותר במכלול של פרוסט: "סבתי השלמה באדם", ש"היתה הכל בחיי", ולעומתה נראים האחרים "יצורים חסרי ממש" – כך מתאר המספר את סבתו. דמותה היא מן ההתגלמויות המופלאות ביותר של חסד בין סבתא לנכד שאנו מכירים בספרות המערב, והדפים שייחד לה פרוסט, שהם מן היפהפיים שלו, כתובים ברוך ומתוך קרבה נרגשת, ששום דמות אחרת לא זכתה להם ממנו.

    אבל הטקסט של פרוסט בספר זה אינו מעוֹר אחד. לפעמים הוא כמו נסחף להעמיד בקדמת הבמה קטעים שנונים, שהם מן הפסגות הקומיות שלו, הפוגות שהסיפור הסנטימנטלי אורב מאחוריהן.

    הלית ישורון כותבת על התרגום: "חיפשתי לשון שתעביר את הנועם, את החיבה, את החרדה־להבהיל, שבהם נוקט הנכד בדבריו על אינסוף החום שמשפיעה עליו סבתו. פרוסט כותב אל־מול הטוהר של אם־אמו; אולי זה המאפשר לו לכתוב מֵאֲפֵלַת הנפש ולהישאר חי וצלול".

    המחיר שלנו: 57