החלום האמריקאי של אולגה אסבדו
כולם אוהבים את אולגה אסבדו. מיליונרים עוזבים את נשותיהם בתקווה שהיא תיענה לחיזוריהם, מנחות חדשות הבוקר עולצות איתה בפינתה בטלוויזיה, ונשות החברה הגבוהה מציינות בהתלהבות כמה מרשימה הצעירה הפוארטו־ריקנית הזאת, שבאה מרקע כה צנוע ובנתה לבדה עסק חתונות משגשג. בקרוב תשודר תוכנית ארצית בהגשתה, וכל המדינה תדע את שמה. רק באמריקה. אבל הסיפור של אולגה אינו סיפור הצלחה אמריקאי אמיתי, והיא הראשונה להודות בכך. שנים של מסכות והעמדות פנים הותירו עליה את אותותיהן. היא צמאה לאהבה ולמשפחה, אך מנפנפת כל גברבר שניגש אליה. היא רוצה הכרה, חברה ועידוד, אך בזה לגילויי רגש משתפכים. יותר מכול, אולגה לא פתרה את תעלומת חייה: לאן בשם אלוהים נעלמה איִמהּ. מאז הייתה אולגה ילדה תהו היא ואחיה להיכן עזבה אימם – לוחמת חופש, מבוקשת מסוכנת, עבריינית נמלטת. השמועות היו שהיא נראתה בקובה וביערות פוארטו ריקו, שעסקה בהמרדה ובחימוש. אך לאחים היו רק מכתביה, ומילותיה הקשות מלוות אותם לכל אשר ילכו. האם יפגשו אותה אי־פעם שוב? ומה יאמרו זה לזה אם כן? רב־המכר העולמי החלום האמריקאי של אולגה אסבדו הוא רומן מיוחד ולא צפוי: מצד אחד דרמה קומית רומנטית, משעשעת ונוגעת ללב, ומצד אחר הרפתקה חוצה יבשות, מותחת ומשלהבת. גונזלס מפליאה לתאר את רחשי הלב הפגיע לצד עימותים חובקי עולם, את חזית הקרב הרועשת ואת החזית השקטה, המערערת לא פחות, של ילדה שמחכה לאיִמהּ.
"זו העבודה הגדולה הראשונה זה 15 שנים שכבר חודש וחצי, מלבד רגעים של מצוקה מייאשת, אני מרגיש בה בנוח", כתב פרנץ קפקא לאהובתו פליצה באואר בנובמבר 1912. עם זאת, גם הרומן היפה הזה, כמוהו כהמשפט וכהטירה המאוחרים ממנו, לא הושלם ולא יצא לאור בחייו של הסופר.
באותו מכתב, וכך גם ביומניו, קפקא מציין ששם הרומן הוא הנעדר – הנעדר ולא "אמריקה", כמו הכותרת שניתנה לו במהדורות אשר יצאו לאור לאחר מותו. ואכן, לא אמריקה אלא קרל רוסמן הוא גיבור הסיפור: אותו נער בן 17 שהוריו גירשוהו מביתם ואילצו אותו להגר מפני שהכניס להיריון את המשרתת, ובזאת כפו עליו "היעדרות": מביתו וממולדתו, ולאחר מכן גם בארץ שגלה אליה – ארצות הברית, ששם הוא מסולק או נמלט מכל מקום שהוא מנסה להיקלט בו. עד שהוא מתקבל לעבודה בתיאטרון המסתורי של אוקלהאמה, שאין לדעת לא את גודלו ולא את טיבו וגם לא את הגורל המזומן בו לקרל רוסמן, שכן הפרק נקטע בעודו ברכבת הנוסעת לשם.
הנעדר , בפשטותו האנושית והנוגעת ללב, המצערת והקומית כאחת, פורט על מיתרים שונים מהמיתרים שהמשפט והטירה פורטים עליהם. הוא מתפרסם כעת בתרגום ראשון לעברית שנעשה במלואו על פי המהדורה הביקורתית המחקרית, המבוססת על כתב היד המקורי.
יצירת מופת זו היא תוספת יקרת ערך לתרגומיה של אילנה המרמן מכתבי הסופר. קדמו לה: המשפט , היונה שעל הגג , מכתבים לפליצה ורופא כפרי וכתבים אחרים . לספר נלווית אחרית דבר מאירה עיניים מאת המתרגמת.
המחיר שלנו:
72.80
₪
סיפור עוצמתי על אם ובת, על שבריריות האדם ועל צללי העבר הרדופים
איטליה, 2020. לוסיה היא פיזיותרפיסטית, פרודה מבעלה. בתה אמנדה לומדת במילאנו. כאשר מגפת הקורונה מאלצת את אמנדה לחזור לבית המשפחה ליד פֶּסקרה, זיכרונותיה של לוסיה מתעוררים מחדש, ועמם גם השפעת הטראומה מהעבר.
בשנות ה־90, עמוק בהרים שבמרכז איטליה, פשע אכזרי מנפץ את שלום הקהילה המקומית. שתי נשים צעירות נרצחות, שלישית נותרת בין חיים למוות. לוסיה בת עשרים באותם ימים, והניצולה היחידה מהאירוע היא חברתה הטובה ביותר.
על רקע הרי האפנינים המחוספסים, דרמה משפחתית פסיכולוגית מרתקת זו טווה את מאבקיהן האישיים של לוסיה ואמנדה, לצד תעלומת הטרגדיה שסימנה את אדמת משפחתן עשרות שנים קודם לכן.
בהשראת אירועים אמיתיים, הגיל הפגיע הוא סיפור על חוסן אישי, ופרשנות לגבי האופן שבו אירועים היסטוריים חורטים את עקבותיהם בחיים האישיים ובחיי הקהילה הרחבה.
דונטלה די פייטרנטוניו היא זוכת פרס סטרגה 2024 - הפרס הספרותי היוקרתי ביותר באיטליה - על ספר זה, שמועמד גם לפרס הספרות של דבלין לשנת 2026. סיפורים קצרים פרי עטה התפרסמו בעבר בכתב העת 'גרנטה' האיטלקי. ספריה אמא של הים ואחותי והים , אף הם עטורי פרסים ותשבחות, ראו אור בעברית בהוצאת כנרת זמורה וזכו להצלחה רבה. מתגוררת בפנה, אברוצו, ועובדת כרופאת שיניים לילדים.
המחיר שלנו:
63.60
₪